昨日お越しくださいました皆さま
ありがとうございました

ネットで話題の誤訳〜〜

大阪メトロ 英語版ページでは、例えば

堺筋線→「Sakai Muscle line」

天神橋筋→「Tenjin bridge muscle」

3両目→「3 Eyes」と翻訳されるなど、複数の誤訳が指摘されて現在は閉鎖中だそうです


自動翻訳ソフトでの訳みたいですが…


筋(すじ)だとマッスルじゃなくて

そもそも地名だし

Sakai suji line になるのかな❓

もっと直訳(笑)


本日も日暮里に出勤しております!

ぜひ是非みさに愛に来てください


翻訳アプリ訳↓


I'm working in Nippori today!

Please come and love me.



みさは英語が得意ではないので

なかなかいい感じの訳な気がします

ネイティブさんにはどうなんでしょう


IMG_8269